Actualités

Suivez-nous au quotidien

Côté…Traduction

imagesLes professionnels de la traduction sont souvent peu connus ou reconnus. Ce sont pourtant des acteurs indispensables de la vie publique comme de la vie économique. Un sujet abordé, parmi d’autres, lors des Assises de la Traduction et de l’Interprétariat qui se sont déroulées à Paris le 28 novembre dernier.

Véritables auteurs qui restituent l’essence même d’un texte écrit dans une langue étrangère, ces professionnels travaillent vers leur langue maternelle, car ils en maîtrisent les subtilités culturelles et linguistiques. La qualité de leur travail est l’une des clés de la réussite à l’international d’une entreprise.

Chez JM Formation, nous l’avons bien compris. C’est pour cette raison que nous nous appuyons sur un réseau de traducteurs professionnels expérimentés, spécialisés par secteur. Quelle que soit votre activité, nous vous fournissons la prestation pour que votre message soit en adéquation avec votre cible.

https://www.jm-formation.com/prestations/traduction/

 

 

 

Côté… Open Space

titre-open-space-m-a-tuerDans toute l’Europe, la tendance sur les lieux de travail est l’open space, ces bureaux ouverts où chacun occupe un poste sans être séparé de ses collègues par des cloisons. Le but est de favoriser la créativité et l’innovation, mais quid de l’intimité et de la discrétion ?

Force est de constater que la mentalité française fait de la résistance :  les Français restent très attachés à la notion de territoire. En effet, selon une étude récente, réalisée par l’institut CSA et l’observatoire Actineo, nous sommes très réticents à partager notre espace de travail. 33% des Français travaillent en bureau individuel fermé, contre 19% des Britanniques. La palme du bureau collectif revient à ces derniers : 73% évoluent dans un bureau partagé, suivis de près par les Espagnols avec 71%, contre 55% des Français ! De plus, ces derniers sont 17%  seulement à travailler en open space. Les salariés britanniques l’ont adopté à 41%, tout comme 27% des Espagnols et 25% des Néerlandais. Toujours selon l’étude, ces mauvais résultats hexagonaux s’expliquent par le fait que nos compatriotes percevraient le travail en coopération avec les autres comme une source de problème ! Individualistes les Français ?

NB : l’illustration ci-contre ( titre d’un roman) fait référence à un dramatique fait divers survenu il y a quelques années. Comme vous le savez, le verbe « tuer » est au passé composé et doit, de ce fait,  s’écrire « tué ».

Côté…. Ados et Langue

Capture d’écran 2014-11-12 à 13.51.35C’est un truc de ouf ! Si vous voulez avoir le swag – et surtout comprendre ce dont il s’agit sans vous donner grave le seum , plongez-vous dans ce petit ouvrage Le Dictionnaire des ados français.

Il était en effet grand temps de prendre le taureau par les cornes pour déchiffrer le langage de nos ados. Ces chers anges font preuve d’une certaine créativité côté linguistique. Ils puisent allègrement dans divers idiomes auxquels il ajoutent leur grain de sel : un doigt d’anglais, un doigt d‘arabe, un doigt d’argot… même le verlan semble être toujours d’actualité ! Ecrit par un ancien consultant en stratégie et organisation et auteur pour des émissions télé, ce petit dico regroupe quelques 500 mots et expressions utilisés par nos jeunes au quotidien. Dépêchez-vous, ce sera vite obsolète, la langue française – tout comme nos ados-  est en perpétuel mouvement !

Côté….Journée européenne des langues

La Journée européenne des langues s’est déroulée, comme chaque année, le 26 septembre dernier. Créée par le Conseil de l’Europe en 2001, son objectif principal est de sensibiliser le public à l’apprentissage des langues tout au long de la vie logo-EDL-180et de promouvoir la richesse culturelle de l’Europe.

Nous sommes grosso modo 7 milliards d’habitants sur notre planète. Saviez-vous qu’entre 6000 et 7000 langues différentes y sont parlées ?  Rien qu’en Europe, on compte environ 225 langues indigènes, soit 3% du total mondial !

Plus de la moitié de la population mondiale est bilingue à un certain degré et un grand nombre d’individus est plurilingue :  beaucoup ont des compétences en deux langues ou davantage.

Est-il encore nécessaire de prouver que le bilinguisme et le plurilinguisme apportent des avantages économiques ? Les personnes parlant plusieurs langues trouvent plus facilement du travail et les entreprises multilingues sont plus compétitives que les entreprises monolingues. De quoi nous conforter, nous autres chez JM, dans notre objectif et notre credo : il n’est jamais trop tard pour apprendre une langue !

 

 

 

 

 

 

Côté…. Vient de paraître

drapeauÇa y est ! C’est fait, c’est officiel !! Le site JM Formation est désormais accessible en anglais et en espagnol ! Nos visiteurs non francophones peuvent enfin y naviguer en toute quiétude après avoir choisi la langue désirée. Simple comme un clic, il suffit de poser le curseur sur l’un des deux petits drapeaux situés en haut à droite de la page d’accueil.

Le web est un formidable outil de communication mais la technique a parfois ses limites : nos actualités, nuestras últimas novedades, our latest news, sont lisibles en français uniquement ! Ce qui constitue un très bon premier exercice pour les futurs apprenants !

Côté…. Si on le chantait ?

2ee40cd6

Une nouvelle forme d’apprentissage des langues pourrait se profiler à l’horizon linguistique : le chant. En effet, selon l’étude réalisée par nos voisins d’outre-Manche, pousser la chansonnette pour apprendre une langue étrangère permettrait de retenir deux fois plus de mots. Une méthode peu ordinaire mais qui fait déjà ses preuves à l’école maternelle où les mélodies sont un « facilitateur »  de paroles chez les jeunes enfants.  Ils acquièrent ainsi la musicalité d’une langue en écoutant et chantant.

Côté adultes, nous sommes nombreux à nous souvenir régulièrement et presque systématiquement des paroles entendues dans des chansons. C’est notre côté compétence dans l’écoute. Reste à savoir toutefois, si la mélodie fournit un repère supplémentaire dans la mémoire.

Encore une piste, apparemment infaillible, pour mémoriser donc maîtriser,  tout nouveau langage. Chez JM,  tous nos sens restent en éveil permanent pour vous permettre  d’acquérir la langue que vous avez choisie !